تركيبة وخصائص ومميزات اللغة الليبية

PrintE-Mail

من اهم الخصائص الفريدة التي تميز اللغة الليبية عن غيرها من اللغات هي:

اصوات اللغة

تحتوي اللغة الليبية على 30 صوت معياري، وهناك اصوات اخر تخص لهجات معينة، مثل حرف v عند غدامس واوجلة وحرف e عند قبائل ول لمدن التارقية.

المدّ في اللغة الليبية

من اهم خصائص اللغة الليبية هو عدم وجود مدّ طويل فيها والمدّ له انواع من اهمها:

  1.  المدّ القصير او ما يعرف في العربية بالحركات ( الفتحة والكسرة والضمة) – وهذا النوع من المدود يوجد في اللغة الليبية وهو مدّ بحركة واحدة فقط وهذا ما يمنح اللغة الليبية ميزة سرعة الكلام.
  2. المدّ الطويل ( مدّ بالالف والواو والياء) – وهذا النوع من المدود لا وجود له في اللغة الليبية الا ماهو شاد ونادر في بعض اللهجات المعينة، والمد الطويل هو عبارة عن حركة مضاعفة أي انها تمدّ في النطق حركتين او اكثر وهذا يجعل اللغة بطيئة في الكلام.

المذكر والمؤنت

المذكر

يبدأ المذكر دائما بـ همزة  (a, i ,u /  أ – ئـ – ؤ ) الا في حالات نادرة جداً:

ازمور/ زيتون – ؤشن/ ذئب – ئمي/ فم – اوسار/ مُسن – ؤدي/ زيت – ئزم/ اسد- افوناس/ ثور- أبوشيل/ ولد – ؤدم/ وجه – أليبي/ ليبي- أراب/ عربي

المؤنت

المؤنت يبدأ دائما بـ تاء وينتهي في معظم الاحيان بـ تاء ونحصل على المؤنت غالبا عن طريق اضافة تاء الى اول ونهاية المذكر.

تابوشيلت – تودمت – تافوناست

تيزمت-تاوسّرت – توشنت

تاليبيت- تارابت – تازمورت

خصاص الجملة في اللغة الليبية

بعض اللغات السامية كالعربية تجدها تستخدم جمل اسمية خالصة، الا ان اللغة الليبية وبعض اللغات الاوروبية والفارسية والهندية تكاد لا تكون الجمل فيها اسمية خالصة ويتم الاعتماد على فعل مساعد للربط بين ركني الجملة الاسمية، ففي اللغة الانجليزية يستخدم (be/have/do) والفرنسية (Être) والليبية (d/n) في حالة الاضافة، وتكون افعال وحروف مساعدة للربط بين جزئي الجملة الاسمية مثل:

ntta d aslmad –  (هو يكون معلم) والترجمة العربية الفصحى هي: هو معلم

ujnna d anili – (السماء تكون زرقاء) والترجمة العربية الفصحى هي: السماء زرقاء

اسم + فعل الكون + اسم

ntta yuwt argaz

اسم + الملكية + اسم

agzin n sifaw

اسم + فعل + مفعول به

nttat ak 

اسم + مفعول به + فعل

فاعل + فعل + مفعول به غير مباشر + مفعول به

My mother bought me a necklace

 امي اشترت عقداً لي

فاعل + فعل + مفعول به + مفعول به غير مباشر

Johan told Peter a Story

البلاغة والفصاحة والایجاز 

تحتوي اللغة الليبية في بعض جملها على بلاغة موجزة دقيقة ومؤثرة لا تجدها في لغات اخرى، بحيث يمكنها ايصال المعنى باقل عدد من الكلمات، ويمكن تعليل هذا بأنها لربما مازالت تملك صفات اللغات القديمة التي لم يشوبها التعقيد، وكمثال:

baba, isɣa d igumma
ترجمة الجمله للعربیه الفصحی:
(أبی، اشتری الفواكة وهو عائدا إلینا الأن).
هذة الفقرة فی اللغة الليبية یعبر عنها بـ 3 كلمات وحرف واحد وهو d الوجهة، والمذهل ان حرف واحد اختصر اربعة الفاظ، فبالاضافة الى تعبير حرف d عن الوجهة وهي اتجاه الاب راجعا الى مكان المتحدث، يمكن ان تدل ايضا على من سوف يستفيذ من الفاكهة بدون اللجوء لاستخدام ضمير، وهذا يعتمد على ماهية المتحدث والموقف الذي قيلت فيه الجملة، فالجملة هنا يمكن ان تعطي المعنى التالي:

بما ان المتحدث احد افراد الاسرة: (أبي، اشتری لنا الفواكة وهو “عائدا او متجه” إلینا الأن). وهذا یظهر عظمة اللغة اللیبیه فلن تجد لغة تماثلها فی البلاغة والإیجاز.

الالحاق والارسال

هناك ظاهرة نحوية تحدث للاسم في حالات محددة حيث 

المترادفات

المترادفات هي عبارة عن كلمات مختلفة اللفظ تدل على معنى واحد في سياقات متعددة، وسبب ظهور المترادفات هو الاقتراض من لغات اخرى، او الابدال الصوتي، او بسبب التباعد الجغرافي وعدم التواصل بين ابناء اللغة الواحدة.

المتباينات

المتباينات هي عبارة عن الفاظ يعتقد البعض انها مترادفات الا انها في حقيقتها متباينه ولها معنى وصفي دقيق.

النقل المجازي

النقل المجازي (التسمية الادراكيه) وهي ان تعطي لشيء اسماً كان في الماضي اسماً لشيء اخر، وهو من الظواهر الملاحظة في اللغة الليبية فمثلا يطلق البعض على البطريق اسم ارياش، اعتماداً على المشابهة فالبطريق لا يملك ريش، كما ان العديد من الاماكن تاخد اسمها نسبة الى تشابهها مع احد اجزاء الجسم، مثلا تيخت وتيطاوين وإيخف وغيرها.

المعنى الواحد للفظ

الكلمات التي تستخدم كثيراً في اللغة كثيرا ما تكون ذات مدلول واحد.

تعدد معاني اللفظ والاقتصاد اللغوي

اللغة الليبية كأي لغة في العالم فيها الفاظ متعددة المعاني، فوجود كلمة مستقلة لكل شيء في الحياة امر صعب وشاق على ذاكرة الانسان، واستعمال الكلمات التي تدل على معاني متعددة يعبر عن اقتصاد لغوي يسعى اليه ابناء اللغة.

انعدام المثنى

اسلوب التعريف والتنكير

خصائص الجمع

جمع المذكر وجمع المؤنث السالم

عند الجمع تتحول الالف المفتوحة (أ) الى الف مكسورة ( إ ) ويضاف (ن- ان- اون-وين- ين) … الى اخر الكلمة.

 1- امازيغ = امازيغي – (مفرد مذكر)  |  إيمازيغن = الامازيغ – ( جمع مذكر سالم)

3- تامازيغت = امازيغية – ( مفرد مؤنث) | تيمازيغين = امازيغيات – (جمع مؤنث سالم)

إبوشيلن – ئزماون

ؤدماون- إوسارن

إليبين -إرابن

وينطبق هذا على الالف التي تاتي بعد تاء في المؤنت وتتحول التاء الاخيرة الى ين…

تيبوشيلين – تيوسارين

تيليبين – تيرابين



ايهاب ازطاف
عن ايهاب ازطاف 695 مقالة
ايهاب ازطاف هو باحث ليبي من مدينة يفرن بجبل نفوسة، مهتم بدراسة اللغة الليبية ومفرداتها وقواعد نحوها ولسانياتها، وله شغف بالبحث في طوبونوميا ليبيا وايجاد علاقتها بالمجتمع وتاريخه واصوله، ويهذف لاعادة الاعتبار للهوية الليبية وحمايتها، وتقوية الانتماء للارض الليبية في نفوس سكانها.

قم بكتابة اول تعليق

شاركــــنا رأيك و بإحترام

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

*